Kansainvälisten arviointistandardien suomenkielinen käännös on julkaistu. Standardi on tullut voimaan 31.1.2025 alkaen. Suomennoksen on toimittanut SKAY ry:n puheenjohtaja Saija Toivonen. Julkaisija ja kustantaja on SKAY ry.

Suomennokseen voi tutustua SKAYn nettisivuilla välilehdellä https://skayry.fi/kiinteistoarviointi/ oikeassa reunassa. Lisäksi tiedosto on ladattavissa materiaalipankin kautta, jonne on pääsy vain jäsenillä.

Kansainväliset arviointistandardit (International Valuation Standards IVS) ohjaavat ammattimaista arviointitoimintaa ja niiden tavoitteena on vahvistaa arviointien laatua ja läpinäkyvyyttä. Standardit on laadittu Kansainvälisen arviointistandardineuvoston (International Valuation Standards Council, IVSC) toimesta, mutta myös tällä kertaa standardien päivitystä edelsi osallistava vaihe, jossa palautetta kerättiin laajasti eri tavoin. IVSC:n mukaan standardit ovat käytössä jo yli sadassa maassa, joten niiden tunnettavuus ja merkitys myös kiinteistömarkkinoiden toimintaympäristössä on keskeinen.


Tämä suomenkielinen käännös sisältää 31.1.2025 voimaantulevista kansainvälisistä arviointistandardeista sanaston lisäksi yleiset standardit (IVS 100-106) ja niiden liitteet. Omaisuuslajistandardeja ei sen sijaan ole käännetty suomeksi.

Käännöstyö eteni vaiheittain. Kielenkääntäjä laati ensimmäisen käännösluonnoksen, jota tämän jälkeen käytiin läpi hallituksen puheenjohtajan toimesta hallitusten jäsenten tukemana. Kuten aikaisemminkin, käännöksessä on pyritty noudattamaan alkuperäisiä standardeja ja aikaisempien suomennoksien logiikkaa mahdollisimman tarkasti.


31.1.2025 voimaan astuvat päivitykset ovat tuoneet standardeihin useita muutoksia. Standardien rakennetta itsessään on muutettu ja niihin on tullut myös kokonaan uusia osioita. Esimerkiksi IVS 104 Data ja Lähtötiedot (IVS 104 Data and inputs) uutena osiona korostaa tietolähteiden ja läpinäkyvyyden roolia arvioinneissa. Myös monet standardin muista muutoksista heijastavat arvioinneille asettavia kasvavia vaatimuksia sekä arvioijan olennaista roolia arviointiprosessin vastuunottajana ja ammatillisen harkinnan käyttäjänä. Päivitetty standardi huomioi myös aiempaa paremmin toimintaympäristöstä kumpuavat kriittiset ja ajankohtaiset paineet kuten esimerkiksi ESG tekijöiden huomioimisen arvioinnissa ja arvioijalle asetettavat velvoitteet oman toimintansa monitoroinnista.


Tämä suomenkielinen käännös on epävirallinen eikä siihen voi näin ollen vedota standardeja tulkittaessa tai käytettäessä. Suomen Kiinteistöarviointiyhdistys ry, käännöksen tekijät, toimittajat, kommentoijat tai muut käännösprosessissa mukana olleet eivät ota vastuuta käännöksestä ja sen oikeellisuudesta.


Suomen Kiinteistöarviointiyhdistyksen puolesta esitän lämpimät kiitokset kaikille käännöstyötä edesauttaneille henkilöille.

Saija Toivonen
Pj., Suomen Kiinteistöarviointiyhdistys ry